Netflix rastrea traductores por todo el mundo para subtitular sus películas

Netflix rastrea traductores por todo el mundo para  subtitular sus películas

La mejor manera de encontrar un servicio eficaz es acudiendo a tu propia audiencia. O a otros que, de alguna manera, están interesados. Si tienes talento, y conoces más de un idioma, hasta el punto de ser capaz de poder hacer lo subtítulos de una película y necesitas un trabajo, la plataforma Hermes, creada por Netflix para, precisamente, proceder a esta necesidad, es tu oportunidad. Porque las traducciones y transcripciones de Netflix están pagadas (adjuntamos nota de tarifas, por si estás interesado). Y la oferta de trabajo es

¿Cómo elige a los responsables de este trabajo? A través del sistema de Hermes, mediante un test que te dice si eres apta para trabajar como traductora. Dejas tu número de teléfono y de esta manera recibirás las instrucciones vía telefónica. Todo automatizado, sin necesidad de mediar pruebas realizadas por personas. Esta prueba requiere un 80% de acierto. Lógicamente, cuantos más idiomas hables, más oportunidades de obtener un buen resultado en forma de trabajo, que puede ser por cuenta propia u obteniendo una relación contractual estable.

El japonés es el idioma por el que más paga Netflix, que está alrededor de unos 12 dólares el minuto. Entre los idiomas por los que más paga Netflix está el japonés. Para una traducción de español a inglés, la tarifa por la que paga la compañía es de USD 12 por minuto, con un mínimo de 10 minutos. Las tarifas se pueden chequear en su página web.

 

Related posts

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *